
Două volume de folclor românesc, unul din 1791-1792, aparţinând lui Ioan Şincai, iar al doilea din 1831, cules de Dimitrie Ardelean, transliterate de Elena Mihu, fost muzeograf la Muzeul Judeţean Mureş, actualmente pensionară, rescriu istoria folcloristicii româneşti, potrivit căreia prima culegere de folclor literar din România a fost „Poezii populare. Balade (cântice bătrâneşti) adunate şi îndreptate” de Vasile Alecsandri, apărută în 1852.
De altfel, subiectul a fost intens analizat şi la Conferinţa Naţională „Colecţii şi colecţionari – resurse valoroase ale patrimoniului cultural”, organizată de Muzeul Judeţean Mureş, prin Secţia de Etnografie şi Artă Populară, desfăşurată la sfârşitul săptămânii trecute, la Târgu Mureş, cu ocazia lansării noului volum al Elenei Mihu, „Această pesmă cu cântări lumeşti şi veselitoare”, o transliterare din folclorul cules de Dimitrie Ardelean la 1831.
„Ca orice conferinţă, a existat şi un panel în care am lansat şi prezentat publicaţiile care au apărut de la conferinţa precedentă şi printre aceste lucrări este şi o transliterare din chirilică făcută de către cercetătoarea noastră Elena Mihu, fostă colegă de la Muzeul Judeţean Mureş. Este o transliterare din folclorul cules de Dimitrie Ardelean la 1831, care se intitulează ‘Această pesmă cu cântări lumeşti şi veselitoare’. Este foarte importantă pentru că această culegere de poezii populare este a doua în ordine cronologică.
Punctul.ro
Aceasta stire este preluata.
Sursa articolului: Două volume de folclor din 1791 şi 1831, transliterate de un muzeograf pensionar, îl detronează pe Vasile Alecsandri
Credit autor: Punctul.




